1 00:00:20,352 --> 00:00:22,300 Por que estamos decaindo? 2 00:00:28,220 --> 00:00:31,110 Um pedaço de nós sonha e pensa 3 00:00:31,110 --> 00:00:33,760 ou não pensa em si mesmo 4 00:00:35,710 --> 00:00:42,809 e outro sonha e migra de si mesmo 5 00:00:44,240 --> 00:00:48,430 outro pedaço sonha e dorme sem se preocupar 6 00:00:49,780 --> 00:00:51,930 e outro sonha 7 00:00:52,130 --> 00:00:57,134 e morre sozinho 8 00:01:35,810 --> 00:01:39,650 Eu ia escrever no idioma clássico 9 00:01:40,080 --> 00:01:42,790 mas pensei que me perderia em pensamentos 10 00:01:42,790 --> 00:01:45,740 que não me representam 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,480 falarei 12 00:01:48,480 --> 00:01:52,230 e você pontuará os mandamentos, se quiser 13 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Onde você está? Por que você não atende? 14 00:01:58,070 --> 00:01:59,330 "Abo Jaber", como você está? 15 00:01:59,390 --> 00:02:03,020 ? “Um Jabber”, o magnífico abençoa seu coração 16 00:02:03,020 --> 00:02:05,590 e suas orações que estão me deixando mais leve 17 00:02:05,650 --> 00:02:08,150 amanhã é a minha festa de formatura do “Conservatório” 18 00:02:08,290 --> 00:02:11,020 Em relação à nacionalidade, ela deve estar pronta em alguns dias 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,000 Tentarei eu e Irina 20 00:02:13,150 --> 00:02:14,670 te encontrar no dia das mães 21 00:02:14,880 --> 00:02:17,300 com o pequeno "Ragheb" batendo à sua porta 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,780 Senti tanto a sua falta 23 00:02:21,160 --> 00:02:24,120 e sinto falta da nossa casa e da sua cozinha "Um Jaber" 24 00:02:24,120 --> 00:02:26,830 e dos seus "Makdoos" e tudo sobre Damasco 25 00:02:26,960 --> 00:02:28,250 Cuide-se 26 00:02:28,450 --> 00:02:30,230 eu te amo, que a virgem os proteja 27 00:02:32,710 --> 00:02:37,040 Alô Alô 28 00:02:39,940 --> 00:02:43,190 Por que você não atendeu? Você não ouviu tocar? 29 00:02:43,210 --> 00:02:46,900 Sim, sei lá, eu não ouvi, não peguei 30 00:02:53,730 --> 00:02:56,380 Então, quando você vai parar de começar o dia 31 00:02:56,380 --> 00:02:57,850 com essa porcaria na mão? 32 00:02:59,000 --> 00:03:02,480 Droga, eu acordei cedo esta manhã 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,930 eu disse para você fazer um café 34 00:03:04,060 --> 00:03:06,960 você não fez, eu bebi o café velho frio e é tudo resíduo 35 00:03:06,960 --> 00:03:11,840 então o que é isso? As velas devem se livrar da fumaça? 36 00:03:12,040 --> 00:03:13,230 Oh Virgem Maria 37 00:03:16,450 --> 00:03:18,670 Eu abro, eu abro 38 00:03:18,750 --> 00:03:22,360 você apenas faz o café da manhã e levo essas coisas com você aqui estão na mesa 39 00:03:28,140 --> 00:03:31,830 Vamos lá homem embalá-lo! Você é estúpido? 40 00:03:31,830 --> 00:03:32,680 E se ela te vir? 41 00:03:32,740 --> 00:03:35,060 Nosso grande diretor, por que você está assustado? 42 00:03:35,320 --> 00:03:35,950 Por que você veio até mim? 43 00:03:36,080 --> 00:03:39,290 9:30 big ben, por Deus big ben! 44 00:03:39,290 --> 00:03:42,810 9:30 Merda! À noite, agora não! 45 00:03:42,810 --> 00:03:45,390 Trouxe uma coleção especial para você 46 00:03:45,540 --> 00:03:46,980 Não quero ver nada agora, empacotá-los, depois ok? 47 00:03:47,180 --> 00:03:50,920 Quero que seja feito sob encomenda, ok? Eu não quero isso assim 48 00:03:54,550 --> 00:03:55,670 Quem estava na porta? 49 00:03:55,760 --> 00:03:59,440 Ninguém, apenas o garoto da mercearia, Ele trouxe algumas coisas 50 00:03:59,440 --> 00:04:00,430 Que coisas? 51 00:04:00,430 --> 00:04:04,130 Coisas, coisas! Não é para você ou para a casa 52 00:04:04,130 --> 00:04:05,830 eles são para mim, aqui está 53 00:04:05,920 --> 00:04:06,830 Oh Virgem Maria 54 00:04:12,910 --> 00:04:15,580 Aqui vai outro, seja meu convidado na oração 55 00:04:24,420 --> 00:04:25,930 Não seria melhor se o “Jaber” estivesse aqui? se casasse 56 00:04:26,400 --> 00:04:29,730 nascesse e trabalhasse aqui? 57 00:04:31,380 --> 00:04:33,320 Como se fosse eu quem fez ele viajar 58 00:04:35,320 --> 00:04:37,470 Tudo bem, é para o melhor 59 00:04:37,700 --> 00:04:40,070 o que ele vai fazer aqui neste país? 60 00:04:40,190 --> 00:04:43,790 Tocando música para uma stripper em alguma boate? 61 00:04:44,750 --> 00:04:46,690 O que você está dizendo não é verdade! 62 00:04:50,200 --> 00:04:53,740 ‘Jaber’ também toca na casa de ópera da praça Omíada 63 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 como você encaixou uma stripper tocando violoncello? 64 00:04:57,510 --> 00:05:01,620 Ok, ok, está tudo bem 65 00:05:03,150 --> 00:05:05,430 É verdade que "Jaber" é quem queria viajar 66 00:05:05,610 --> 00:05:06,980 e não queria ficar aqui 67 00:05:07,160 --> 00:05:08,110 mas ele queria que a gente fosse com ele 68 00:05:08,620 --> 00:05:10,630 Eu te falei ir atrás dele, ir atrás dele 69 00:05:11,030 --> 00:05:16,990 e ir atrás dele e você não queria 70 00:05:17,340 --> 00:05:23,200 o que você quer que eu faça? Você não quer! E, a propósito 71 00:05:23,920 --> 00:05:29,180 eu nunca pretendi atender quando ele ligou 72 00:05:29,180 --> 00:05:32,450 sim, porque eu sei o que ele vai dizer 73 00:05:32,750 --> 00:05:35,740 "o que falta para você neste país? 74 00:05:36,280 --> 00:05:37,750 Venda tudo e venha aqui 75 00:05:38,010 --> 00:05:40,650 e se você não pudesse ir à igreja, nosso pai iria ajudá-lo 76 00:05:44,060 --> 00:05:46,350 ”foda-se esta vida e tudo nela 77 00:05:46,720 --> 00:05:50,380 suponha que eu tenha amaldiçoado e fui até ele por lá 78 00:05:50,570 --> 00:05:55,420 quanto tempo você acha que eu preciso? me reconheço por lá? Quanto? 79 00:05:56,100 --> 00:06:01,080 Quanto tempo para saber quem eu sou? 80 00:06:03,090 --> 00:06:05,780 Como se você soubesse quem você é aqui, me fala 81 00:06:08,310 --> 00:06:10,510 Ele é nosso único filho, nosso único filho! 82 00:06:13,440 --> 00:06:16,730 E daí?! Qual é o problema? 83 00:06:17,100 --> 00:06:24,650 Deu... Eu terminei de falar, eu terminei 84 00:06:27,290 --> 00:06:29,600 Onde está o ... como se chama? o Makdous? 85 00:06:29,900 --> 00:06:33,500 Estamos sem, compra alguns 86 00:06:34,230 --> 00:06:35,520 Cadê a jarra? 87 00:06:42,570 --> 00:06:44,710 Passa aqui 88 00:06:45,650 --> 00:06:46,570 Oh Virgem Maria 89 00:06:51,640 --> 00:06:54,131 Todo mundo que me criticou 90 00:06:54,286 --> 00:06:58,058 mesmo antes de falar com eles, eu os amava 91 00:06:58,657 --> 00:07:02,619 mas eles nunca entregaram seu amor 92 00:07:02,819 --> 00:07:03,819 não sei por que 93 00:07:03,390 --> 00:07:05,278 e depois fui embora 94 00:07:05,278 --> 00:07:07,437 sem saber se eles me amavam ou não 95 00:07:08,720 --> 00:07:12,600 Além da sujeira, temos que ser sufocados pela fumaça do cigarro 96 00:07:12,800 --> 00:07:17,280 aaah, o que posso dizer? Vou calar a boca 97 00:07:17,280 --> 00:07:17,310 Puxe sua língua pela garganta e me deixe em paz por um tempo! 98 00:07:17,310 --> 00:07:23,210 Puxe sua língua pela garganta e me deixe em paz por um tempo! 99 00:07:26,770 --> 00:07:30,960 Mantenha suas glórias enferrujadas, eles nos trouxeram aqui 100 00:07:33,640 --> 00:07:45,340 “Sob sua proteção, recorremos a nossa senhora Maria 101 00:07:45,940 --> 00:07:58,540 que atenda aos nossos pedidos quando oramos” 102 00:08:03,200 --> 00:08:05,970 Olá pai, olá e bem vindo 103 00:08:06,100 --> 00:08:08,600 Olá, Olá 104 00:08:08,810 --> 00:08:11,060 Perdoe-me, eu não poderia ir ao funeral na igreja da última vez 105 00:08:11,280 --> 00:08:11,900 você sabe como é 106 00:08:12,100 --> 00:08:13,300 Não se preocupe com isso 107 00:08:13,580 --> 00:08:16,210 Apenas diga a ela, no mês passado 108 00:08:16,480 --> 00:08:19,180 mês e meio, quantos funerais eu participei na igreja 109 00:08:19,380 --> 00:08:20,490 Muitos 110 00:08:21,610 --> 00:08:25,860 Pai, o perfume de jasmim não encheria o mundo inteiro 111 00:08:26,070 --> 00:08:27,480 se todos os missionários e todos os que viajassem de Damasco 112 00:08:27,680 --> 00:08:33,190 levassem um broto de jasmim com eles, nos tempos de São Paulo? 113 00:08:33,670 --> 00:08:37,520 Querido Deus, você e suas idéias, sente-se, pai sente-se 114 00:08:40,360 --> 00:08:42,970 Eu contei para ele sobre essa idéia desde a nossa coroa de flores 115 00:08:43,290 --> 00:08:44,950 ele ia fazer um filme 116 00:08:45,270 --> 00:08:49,590 Um filme, cinema é cultura pai 117 00:08:50,090 --> 00:08:51,890 cinema é cultura, leve-a para o pai da igreja 118 00:08:52,020 --> 00:08:55,460 faça-a cantar em algum coro funerário, ela se encaixaria bem 119 00:08:57,590 --> 00:08:59,090 Ai está 120 00:09:07,260 --> 00:09:10,460 Pai, o negócio é o siguente, quando vou à igreja para condolir 121 00:09:10,780 --> 00:09:13,530 entro, dou minhas condolências e saio 122 00:09:13,780 --> 00:09:16,240 não sei quem morreu e quem está morrendo 123 00:09:17,500 --> 00:09:18,650 é isso que está acontecendo comigo 124 00:09:19,630 --> 00:09:23,010 o funeral de hoje me faz esquecer quem morreu ontem 125 00:09:23,260 --> 00:09:27,880 não só isso, são os idosos que estão nos funerais dos jovens 126 00:09:30,860 --> 00:09:32,570 “ Jaber “ está chamando! 127 00:09:36,650 --> 00:09:38,440 Olá “Jaber”, filho 128 00:09:39,040 --> 00:09:41,770 Oi pai, você chegou em nossa casa? 129 00:09:41,980 --> 00:09:44,480 Sim, sim, estou na sua casa 130 00:09:44,730 --> 00:09:49,340 e aqui estão seu pai e sua mãe "Audieh” 131 00:09:52,530 --> 00:09:54,360 Filho, não tenho muito crédito 132 00:09:54,800 --> 00:09:56,570 Não vou demorar 133 00:09:58,570 --> 00:10:01,430 Deus te proteja, como você está querido? 134 00:10:01,660 --> 00:10:04,480 Excelente, como vai você? Como está nosso grande diretor? 135 00:10:07,800 --> 00:10:10,160 Pai, o que é isso na sua mão? Eu não consigo ver muito bem. 136 00:10:10,960 --> 00:10:13,880 Essas são as chaves do quarto da bagunça filho 137 00:10:14,970 --> 00:10:18,530 Filho, esta é a chave do quarto da bagunça 138 00:10:18,830 --> 00:10:21,630 mas isso não é para você ou sua mãe 139 00:10:21,850 --> 00:10:24,950 isso é para meu neto "Ragheb" Entendido? 140 00:10:26,070 --> 00:10:27,830 Filho, nós estamos bem 141 00:10:28,090 --> 00:10:30,160 me mostre "Ragheb" 142 00:10:32,790 --> 00:10:35,077 pelo nome de Jesus 143 00:10:35,290 --> 00:10:37,360 Vem, vem! Deixa eu ver 144 00:10:37,970 --> 00:10:39,230 Meu coracão! 145 00:10:40,150 --> 00:10:40,640 Me passa aqui! 146 00:10:41,030 --> 00:10:42,550 Deus te protege, filho 147 00:10:47,550 --> 00:10:51,770 Filho pegue uma cruz para ele e pendure no pescoço 148 00:10:52,180 --> 00:10:55,130 pegue uma de madeira, não pega uma dourada ou diamante ou algo assim 149 00:10:55,460 --> 00:10:58,780 não gaste muito, a benção é a mesma coisa 150 00:10:58,990 --> 00:10:59,750 uma cruz de madeira, Tudo bem? 151 00:11:00,010 --> 00:11:00,510 Sim, sim 152 00:11:00,870 --> 00:11:05,270 Filho, me envie o vídeo do nascimento, ok? 153 00:11:07,640 --> 00:11:12,030 Mãe? Pai? 154 00:11:15,440 --> 00:11:16,820 Eu não consegui ver o nascimento. 155 00:11:17,050 --> 00:11:18,100 E eu vi? 156 00:11:24,480 --> 00:11:27,890 Pai, fala para ela, está tudo bem, diga a "Audieh" 157 00:11:28,140 --> 00:11:31,790 quantas vezes eu vim confessar na igreja 158 00:11:33,670 --> 00:11:34,910 Por que eu diria a ela? 159 00:11:35,190 --> 00:11:37,720 Então ela sabe! Ela acha que não posso mais ter filhos 160 00:11:43,460 --> 00:11:47,150 Todos os livros que li sobre nossas vidas e história 161 00:11:48,930 --> 00:11:53,580 me deixaram mais confuso e entendiam menos 162 00:11:53,780 --> 00:11:57,030 eu não entendia nada neles 163 00:11:57,230 --> 00:11:59,010 e eles não me faziam entender a mim mesmo e eu não podia debater 164 00:11:59,630 --> 00:12:03,160 porque é papel em no final 165 00:12:03,360 --> 00:12:06,950 fiquei mais confuso e mais tímido quando me perguntei 166 00:12:07,150 --> 00:12:13,730 “quem sou eu? Quem somos nós? Todos nós" 167 00:12:16,960 --> 00:12:19,060 Do que você está falando? O que você está fazendo? 168 00:12:20,960 --> 00:12:22,620 Eu fiz roupas infantis para "Ragheb" 169 00:12:22,820 --> 00:12:23,110 Não! 170 00:12:24,110 --> 00:12:27,770 E eu fiz essa meia para ele, é bom para o clima do Canadá 171 00:12:35,190 --> 00:12:39,340 "Audieh" ... Venha, levante-se, siga-me, Vamos lá! 172 00:12:40,070 --> 00:12:41,350 Por aqui?! Não!! 173 00:12:41,550 --> 00:12:41,970 Sim, sim! 174 00:12:42,170 --> 00:12:43,150 Não acredito 175 00:12:43,350 --> 00:12:45,240 Olhe,quando tudo volta em seu lugar 176 00:12:46,770 --> 00:12:49,310 e você só tem meia hora 177 00:12:51,440 --> 00:12:53,830 Você é realmente cuidadoso com sua história 178 00:12:53,940 --> 00:12:56,110 Sim, sou muito cuidadoso com minha história, com o que mais devo ter cuidado? 179 00:13:06,130 --> 00:13:07,490 Big ben! 180 00:13:07,690 --> 00:13:08,480 Fiquei velho para Big ben 181 00:13:08,680 --> 00:13:11,730 Não me atrase, não me atrapalha 182 00:13:11,930 --> 00:13:15,070 eu tenho uma coleção de caixões que precisa ser enviada para outras províncias 183 00:13:15,270 --> 00:13:16,740 cadáveres estão me esperando nas geladeiras 184 00:13:23,290 --> 00:13:26,830 Tá bom, tá bom, vem vem, vem 185 00:13:34,310 --> 00:13:37,010 "Abo Elias" está aqui e há negócios entre nós 186 00:13:37,260 --> 00:13:38,130 podemos ir a outras províncias 187 00:13:42,560 --> 00:13:45,930 Todo caixão tem sua guirlanda de presente 188 00:13:46,260 --> 00:13:50,770 "Morris" isso é caro, muito caro. 189 00:13:50,970 --> 00:13:54,650 Vale a pena, amor, eu não faço prestações 190 00:13:54,910 --> 00:13:57,210 se você quiser prestações, vai em outro lugar 191 00:13:57,410 --> 00:14:00,420 Imagine se eu emprestasse alguém que entrasse neste caixão 192 00:14:00,620 --> 00:14:01,620 como recuperaria meu dinheiro? 193 00:14:01,820 --> 00:14:04,120 A única maneira é entrar em outro caixão 194 00:14:04,520 --> 00:14:05,870 para recuperar meu dinheiro 195 00:14:06,330 --> 00:14:08,430 fechar uma loja e deixar meus filhos passarem fome 196 00:14:08,620 --> 00:14:10,730 e conseguir o departamento financeiro para recuperar meu dinheiro 197 00:14:10,950 --> 00:14:12,330 e a próxima coisa que você conhece é o departamento financeiro 198 00:14:12,580 --> 00:14:14,560 entraria em um caixão para obter seu dinheiro de mim 199 00:14:14,760 --> 00:14:15,980 A energia acabou 200 00:14:16,180 --> 00:14:17,890 Merda em tudo na minha mente 201 00:14:21,250 --> 00:14:22,550 Aqui, olha 202 00:14:28,460 --> 00:14:32,190 Minha bagunça não está apenas contido no meu quarto de bagunça na minha casa 203 00:14:32,390 --> 00:14:35,580 ou, eu não sou o único com bagunça 204 00:14:35,780 --> 00:14:41,790 muitas pessoas têm bagunça, a bagunça está na mente 205 00:14:41,990 --> 00:14:47,430 de todos que me lêem e talvez tenham mais do que eu 206 00:14:47,630 --> 00:14:50,760 ou têm escondido, ou é obscuro para eles 207 00:14:50,960 --> 00:14:53,640 ou intencionalmente evitando 208 00:14:56,020 --> 00:14:59,380 para todos nós, o que aconteceu com nós 209 00:15:02,450 --> 00:15:04,570 Morris" Pare de me fazer sofrer e a si mesmo 210 00:15:04,770 --> 00:15:08,820 Chega, não quero nada disso, quero que seja feito sob medida 211 00:15:09,020 --> 00:15:12,180 Personalizado? E se for feito antes de você? 212 00:15:12,380 --> 00:15:14,010 E se você estiver pronto antes? 213 00:15:15,220 --> 00:15:20,290 Olhe para este, que bonito, olha 214 00:15:21,730 --> 00:15:23,000 Ok, tudo bem, eu não quero ver nada 215 00:15:23,200 --> 00:15:27,130 é isso, é esse, é o mais barato, é isso 216 00:15:27,330 --> 00:15:28,760 Por Deus você tem um bom gosto! 217 00:15:28,960 --> 00:15:30,490 Este em particular é espaçoso e confortável 218 00:15:30,690 --> 00:15:33,790 e tem mola para torná-lo maior ou menor como você quiser 219 00:15:33,990 --> 00:15:34,680 mas é noz 220 00:15:34,880 --> 00:15:37,560 Noz, merda de noz fina em nogueira, carvalho e tudo. Vamos já! 221 00:15:37,880 --> 00:15:39,080 and on everything. Get over with it already! 222 00:15:39,280 --> 00:15:43,350 Quer velas ou gosta mais no escuro? 223 00:15:43,550 --> 00:15:46,110 Nós temos merda de velas 224 00:15:46,310 --> 00:15:48,160 Tá bom, tá bom 225 00:15:54,210 --> 00:15:55,170 Qual é o problema com você? 226 00:15:55,370 --> 00:15:58,310 Por que você também não usa a esponja dentro do meu crânio ?! 227 00:15:58,510 --> 00:16:04,980 De fato, seu cérebro precisa de uma boa lavagem áspera 228 00:16:05,180 --> 00:16:08,780 Sim, sim, me dá agua, agua! 229 00:16:11,430 --> 00:16:13,700 E se eu te deixo agora e saío para fora? 230 00:16:13,900 --> 00:16:15,500 Sim ok, tudo bem, deixe-me tomar banho sozinho 231 00:16:15,700 --> 00:16:17,440 tenho duas mãos e dois pés 232 00:16:17,640 --> 00:16:20,220 Aha, e você vai chegar às suas costas? 233 00:16:20,420 --> 00:16:22,710 O que há de errado nas minhas costas, minhas costas estão limpas, apenas me deixe! 234 00:16:24,350 --> 00:16:26,890 E as pessoas que estão falando de você pelas suas costas? 235 00:16:32,390 --> 00:16:36,430 E assim, fui acordado para este mundo e me vi 236 00:16:36,630 --> 00:16:41,290 em uma vida e sociedade em que devo aceitar todas as falhas 237 00:16:41,650 --> 00:16:43,580 erros e problemas 238 00:16:43,920 --> 00:16:45,800 e não discutir nada em voz alta 239 00:16:46,050 --> 00:16:49,650 porque não há solução para nada 240 00:16:52,630 --> 00:16:58,840 Sabe, "Audieh"? Estou me perguntando há alguns dias agora 241 00:16:59,070 --> 00:17:03,020 E se fizemos uma criança 242 00:17:03,170 --> 00:17:08,450 depois de todos esses anos? 243 00:17:08,650 --> 00:17:10,690 O que vai acontecer? 244 00:17:12,620 --> 00:17:14,350 Oh virgem Maria 245 00:17:16,030 --> 00:17:19,740 Olha, estou pronto e apto, mas você, por outro lado ... não fique chateado 246 00:17:25,260 --> 00:17:27,720 O que é esse "Labaneh"? isso não é de "Abo Elias" 247 00:17:27,920 --> 00:17:32,120 Por que você não escreve um filme e trabalha nele 248 00:17:32,320 --> 00:17:33,320 e sai das minhas costas ?! 249 00:17:33,520 --> 00:17:37,900 Você é mal-humorado dia e noite e sempre me insulta a mim 250 00:17:38,100 --> 00:17:40,780 e a você e todos ao seu redor ! 251 00:17:43,210 --> 00:17:47,840 Tudo bem, tudo bem, é de "Abo Elias", está certo, estou enganado 252 00:17:53,370 --> 00:17:58,560 Os prêmios que ganhei, alguns eu não publiquei 253 00:17:58,760 --> 00:18:03,450 porque achei que não estava qualificado,mas agora posso dizer que sim 254 00:18:03,650 --> 00:18:09,540 alguns deles não mereço 255 00:18:09,740 --> 00:18:16,020 porque outros eram muito mais qualificados e mais adequados 256 00:18:22,070 --> 00:18:24,000 Senhor “Morris” 257 00:18:38,050 --> 00:18:39,400 Eu não esperava que você viesse 258 00:18:44,220 --> 00:18:44,950 Este parece ser bom 259 00:18:45,150 --> 00:18:47,670 Não, não é este, este aqui 260 00:18:47,940 --> 00:18:49,110 Esse? 261 00:18:50,320 --> 00:18:52,990 As oportunidades que me fizeram conhecer meu verdadeiro valor 262 00:18:53,190 --> 00:18:56,340 eram poucas,mas não fui ilusória 263 00:18:56,540 --> 00:18:58,790 não me enganei com as próximas oportunidades que surgiram 264 00:18:59,170 --> 00:19:00,800 por considerações que você talvez saiba 265 00:19:01,210 --> 00:19:05,020 se você soubesse, deve conhecê-las mais tarde, pense sobre isso 266 00:19:08,800 --> 00:19:12,450 Não seria melhor se você me cobrir enquanto eu sou assim? 267 00:19:26,500 --> 00:19:30,500 O tamanho cabe e a gravata, camisa e cinto 268 00:19:30,700 --> 00:19:32,290 Tudo bem, eu vou embalá-los então 269 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 Sim 270 00:19:36,270 --> 00:19:37,110 Olha, olha para este vestido 271 00:19:51,330 --> 00:19:54,940 Eu sei falar como eles falam na igreja e ainda mais que está me sufocando 272 00:19:57,480 --> 00:20:05,860 por Deus, desde que eu era pequeno, eles me levaram a você Mãe da Luz 273 00:20:05,860 --> 00:20:08,380 à igreja a ser batizada, então eles começaram a me atacar 274 00:20:08,620 --> 00:20:12,420 por causa das minhas ausências 275 00:20:19,570 --> 00:20:24,520 cresci e me tornei homem 276 00:20:24,790 --> 00:20:26,810 agora não sei quem está me cutucando 277 00:20:27,010 --> 00:20:30,050 ou sou eu quem está me cutucando, não sei 278 00:20:38,220 --> 00:20:42,270 tenho muito a dizer 279 00:20:44,070 --> 00:20:47,090 não sei ' não sei o que não sei, não sei como dizer 280 00:20:47,090 --> 00:20:51,330 não sei se devo segurar 281 00:20:51,760 --> 00:20:53,200 não sei o que dizer 282 00:20:56,690 --> 00:21:02,290 talvez toda a minha vida esteja me afetando, não sei não sei 283 00:21:06,190 --> 00:21:08,960 Eu não quero nada de você, Mãe da Luz 284 00:21:27,520 --> 00:21:30,560 Deus do ceu 285 00:21:49,030 --> 00:21:51,650 Olá "Abo Jaber" "Um Jaber" 286 00:21:51,850 --> 00:21:55,030 quero lhe dizer que agora tenho nacionalidade 287 00:21:55,230 --> 00:21:58,060 e no próximo mês pegarei o dia das mães na Síria 288 00:21:58,260 --> 00:21:59,100 O que você está dizendo? 289 00:21:59,300 --> 00:22:01,720 Iremos para a Síria se Deus quiser 290 00:22:01,920 --> 00:22:03,250 É impossível "Jaber”! 291 00:22:03,450 --> 00:22:05,960 O que você está pensando não vai acontecer! 292 00:22:06,260 --> 00:22:07,588 Ragheb Jr. vai ficar aqui 293 00:22:07,588 --> 00:22:09,928 e nunca vai deixar Canadá para o desconhecido 294 00:22:10,128 --> 00:22:11,190 Vem para cá “Irina” 295 00:22:16,540 --> 00:22:18,430 Deus é ele quem não morre 296 00:22:18,630 --> 00:22:22,890 tem piedade de nós 297 00:22:23,090 --> 00:22:30,690 Abençoado nosso Deus, toda vez, agora e toda vez 298 00:22:30,890 --> 00:22:35,250 e para a eternidade 299 00:22:35,450 --> 00:22:38,970 Amém 300 00:22:39,170 --> 00:22:42,250 Tenha misericórdia de nós, Senhor, em sua vasta misericórdia, nós imploramos 301 00:22:42,450 --> 00:22:45,800 e que você possa responder e nos poupar 302 00:22:46,000 --> 00:22:50,770 Deus misericordioso, Deus misericordioso, misericórdia 303 00:23:05,040 --> 00:23:29,960 Deixe sua menção ser eterna, deixe sua menção ser eternal 304 00:23:31,910 --> 00:23:34,490 Com suas orações entre os santos, oh Deus Jesus Cristo 305 00:23:34,690 --> 00:23:42,530 nosso senhor, tende piedade de nós 306 00:23:42,640 --> 00:23:44,370 Amém 307 00:24:22,380 --> 00:24:25,740 Filho "Ragheb"! Venha querida, não corra na igreja, venha! 308 00:24:31,540 --> 00:24:36,990 O funeral acabou, devemos prosseguir para o enterro 309 00:24:39,860 --> 00:24:41,980 esperaremos por você lá fora por um tempo 310 00:25:14,210 --> 00:25:18,550 Sinto muito, eu sei que estou ligando tarde, mas o que posso fazer? 311 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 senti sua falta 312 00:25:22,120 --> 00:25:24,860 o problema é que 313 00:25:24,860 --> 00:25:26,990 aqui neste país é diferente do seu país 314 00:25:27,400 --> 00:25:32,190 há vacinas e elas se sobrepõem 315 00:25:32,390 --> 00:25:34,820 então elas não vamos tirar Ragheb do país antes que ele seja vacinado 316 00:25:35,020 --> 00:25:39,450 Devo cancelar o plano de viagem, quero dizer que não estamos cancelando 317 00:25:39,650 --> 00:25:41,890 apenas adiaremos 318 00:25:42,090 --> 00:25:43,960 então isso significa que 319 00:25:44,160 --> 00:25:46,740 não poderei para fazer isso no dia das mães 320 00:25:46,940 --> 00:25:51,370 por favor me perdoe "Um Jaber" 321 00:25:51,570 --> 00:25:59,290 Eu sei que você tem um grande coração,você é o topo da minha cabeça 322 00:25:59,490 --> 00:26:04,120 e minha querida mãe, feliz dia das mães e que Deus proteje todos vocês 323 00:26:08,730 --> 00:26:10,860 e outro sonha e migra de si mesmo 324 00:26:11,360 --> 00:26:15,160 outra peça sonha e dorme sem se preocupar 325 00:26:15,790 --> 00:26:21,120 e outra sonha e morre sozinha