1 00:02:22,375 --> 00:02:24,234 - Didn't you dream of something? - No. 2 00:02:24,281 --> 00:02:26,781 A way out, something to hold on to. 3 00:02:26,835 --> 00:02:28,851 No, no. I didn't have time. 4 00:02:28,916 --> 00:02:32,359 Of course, you wake up in the morning, the kids, 5 00:02:32,421 --> 00:02:34,132 some to nursery, others to school... 6 00:02:34,551 --> 00:02:35,567 And me, to work. 7 00:02:35,592 --> 00:02:38,661 Sure, I've worked in Arrasate, in Bergara, in Donosti... 8 00:02:38,916 --> 00:02:42,250 I had to make a living. And when you finish... 9 00:02:42,275 --> 00:02:45,000 you still have housework to do. 10 00:02:45,173 --> 00:02:47,497 I didn't have time to have dreams like that... 11 00:04:05,577 --> 00:04:06,910 Things came out wrong. 12 00:04:06,935 --> 00:04:10,453 He put up with her while she was ill. 13 00:04:11,039 --> 00:04:12,308 He was worn out. 14 00:04:12,333 --> 00:04:17,041 Now that she's well, he wants to get back with her. 15 00:04:17,450 --> 00:04:21,333 But they're divorcing, the case is pending. 16 00:05:06,610 --> 00:05:08,931 Was I supposed to speak while watching it? 17 00:05:08,974 --> 00:05:09,974 No. 18 00:05:12,822 --> 00:05:13,822 Wow... 19 00:05:16,370 --> 00:05:17,385 It's a tornado. 20 00:05:23,720 --> 00:05:25,902 All of them have a... how can I say... 21 00:05:26,319 --> 00:05:27,624 a characteristic in common. 22 00:05:29,819 --> 00:05:30,905 It focuses on the woman, 23 00:05:31,788 --> 00:05:34,382 in her private life and in the workplace. 24 00:05:34,638 --> 00:05:35,640 Those two aspects. 25 00:07:56,430 --> 00:08:01,031 - Do you want to repeat something? - I've already done them. 26 00:08:10,781 --> 00:08:13,502 I had that one marked, too, maybe we could record it. 27 00:08:15,153 --> 00:08:17,025 What about this? 28 00:08:17,833 --> 00:08:20,518 This is what happens in Chez Xina? 29 00:08:20,543 --> 00:08:23,308 Yes, everything happens in the bar. 30 00:08:23,965 --> 00:08:26,699 All the passages, yes. 31 00:08:34,968 --> 00:08:38,835 And the thing about... Yes, this is about the abertzale. 32 00:08:44,795 --> 00:08:47,801 Maybe we can record this. 33 00:08:48,367 --> 00:08:50,340 And this? Maybe this, right? 34 00:08:50,745 --> 00:08:51,793 OK. 35 00:08:51,914 --> 00:08:53,330 Up to here, “abertzale...” 36 00:08:53,434 --> 00:08:54,527 Yes, OK. 37 00:08:54,552 --> 00:08:57,637 - That as well? - "At home and at midnight in the city." 38 00:08:57,676 --> 00:09:00,278 - It's just the one before. - Yes, the part before. 39 00:09:03,192 --> 00:09:06,028 Now the priests don't go into bars anymore. 40 00:09:07,142 --> 00:09:09,080 Back then they had to convert us. 41 00:09:13,044 --> 00:09:19,899 - Now they don't waste time on that. - Now they do it via the Internet. 42 00:09:21,356 --> 00:09:22,392 This one, yes. 43 00:09:22,618 --> 00:09:25,657 This one, love. A bit of love. 44 00:09:26,067 --> 00:09:28,806 It's true we need a bit of love. 45 00:09:29,226 --> 00:09:32,425 Yes, maybe up to here. Until the part about the abertzale. 46 00:09:33,166 --> 00:09:35,640 The part about the abertzale priest as well? 47 00:09:36,991 --> 00:09:37,991 Yes, all right. 48 00:09:39,221 --> 00:09:40,697 A bit of love. 49 00:09:50,971 --> 00:09:53,049 I'll start from here. 50 00:09:53,260 --> 00:09:56,666 Love... just love. 51 00:09:59,049 --> 00:10:02,166 It's a real story from the 80s 52 00:10:03,270 --> 00:10:04,910 with a jukebox and everything... 53 00:10:05,333 --> 00:10:06,863 Imagine, all that has gone now! 54 00:11:00,202 --> 00:11:01,562 We were walking down the street 55 00:11:02,228 --> 00:11:04,953 when an old man looked at us strangely 56 00:11:05,791 --> 00:11:07,431 as if we were suspicious. 57 00:11:09,187 --> 00:11:11,759 Those were hard times in Euskal Herria... 58 00:11:13,060 --> 00:11:14,223 GAL assassins 59 00:11:14,360 --> 00:11:18,395 fired shots in the bars with their faces uncovered. 60 00:11:19,876 --> 00:11:23,660 We certainly didn't like those looks the old people gave us. 61 00:11:25,619 --> 00:11:28,016 In the fifth week of our big love 62 00:11:28,041 --> 00:11:31,939 we debated, we dug deep, we analysed the issue: 63 00:11:33,095 --> 00:11:36,650 Why were the old people leaders in this society? 64 00:11:37,611 --> 00:11:38,642 Good question. 65 00:11:39,210 --> 00:11:41,666 We were intellectuals 66 00:11:41,691 --> 00:11:44,298 we put forward issues, we reflected on them 67 00:11:44,333 --> 00:11:45,978 and we took action on the streets. 68 00:11:47,166 --> 00:11:49,189 By then, we had already examined seven issues. 69 00:11:50,309 --> 00:11:53,245 Klara laid out the thesis in the first two days. 70 00:11:54,262 --> 00:11:56,645 I did the antithesis on Wednesdays and Thursdays 71 00:11:57,161 --> 00:12:01,036 and we finally drew up the summary on Fridays and Saturdays. 72 00:12:02,088 --> 00:12:06,606 Like God, our day of rest was on Sunday. 73 00:12:07,711 --> 00:12:09,301 On that day we kept quiet, 74 00:12:10,042 --> 00:12:14,651 we buried ourselves like moles, or else we slept. 75 00:12:17,187 --> 00:12:20,331 That week, we debated the following: 76 00:12:21,921 --> 00:12:26,124 We said that old people were seizing work from young people 77 00:12:26,176 --> 00:12:29,327 for fear of losing their class privilege. 78 00:12:30,119 --> 00:12:33,045 Even though we had no wish to work at all, 79 00:12:33,860 --> 00:12:36,547 we knew that more than two million people 80 00:12:36,843 --> 00:12:39,977 were desperately searching for a job. 81 00:12:41,312 --> 00:12:44,109 The old people were racist. Completely. 82 00:12:45,012 --> 00:12:47,328 We also remarked that they were given 83 00:12:47,375 --> 00:12:50,929 to reporting young people to the police for any reason. 84 00:12:52,122 --> 00:12:54,508 Finally, the majority, or rather all of them, 85 00:12:54,929 --> 00:12:56,570 voted right-wing, 86 00:12:57,247 --> 00:13:00,640 preventing progress in this outdated society. 87 00:13:02,619 --> 00:13:04,664 We decided to fight constantly 88 00:13:04,689 --> 00:13:07,658 to break the iron bars of the prisons built by the old people 89 00:13:08,377 --> 00:13:10,369 to undo their mechanisms of repression, 90 00:13:10,728 --> 00:13:15,797 which are: one, violence disguised as respect, 91 00:13:15,822 --> 00:13:19,664 and two, scorn hidden in paternalism. 92 00:13:20,713 --> 00:13:24,157 We began writing hard-hitting pamphlets 93 00:13:24,645 --> 00:13:26,777 without bearing in mind the consequences. 94 00:13:28,023 --> 00:13:29,953 Otherwise, we would have been more careful. 95 00:13:31,062 --> 00:13:33,445 Nevertheless, the typewriter didn't play along. 96 00:13:34,281 --> 00:13:37,046 We left our passionate feelings for the next outrage. 97 00:13:45,587 --> 00:13:46,594 Here. 98 00:13:48,751 --> 00:13:51,508 Are you sure I have to read this? 99 00:13:51,794 --> 00:13:53,954 - You were the one who wrote it. - Yes, yes. 100 00:13:57,786 --> 00:14:00,848 I was very young when I wrote it. I wasn't aware. 101 00:14:03,041 --> 00:14:05,470 Even now I'm not always, but... 102 00:14:09,548 --> 00:14:12,298 I'm going to read it without recording... 103 00:14:12,416 --> 00:14:14,736 "The pure and simple abertzale movement." 104 00:15:04,461 --> 00:15:08,867 When I wrote this text, at that time 105 00:15:09,270 --> 00:15:11,617 I didn't expect to reach 55. 106 00:15:14,986 --> 00:15:17,900 That's why it's difficult. 107 00:15:23,610 --> 00:15:26,891 What is the pure and simple abertzale movement? 108 00:15:28,218 --> 00:15:30,374 We developed this topic... 109 00:15:30,399 --> 00:15:33,085 in the third week of our extraordinary love. 110 00:15:34,562 --> 00:15:37,553 If we acknowledge that the general abertzale system 111 00:15:37,583 --> 00:15:40,569 is copied from the one created by the priests, 112 00:15:41,528 --> 00:15:43,640 or that it is a true reflection of it, 113 00:15:44,171 --> 00:15:47,819 we could say that it was invented in order to give 114 00:15:47,844 --> 00:15:51,406 political and cultural continuity to our people. 115 00:15:53,062 --> 00:15:54,734 On the path to becoming abertzale 116 00:15:55,629 --> 00:15:57,555 you always ran into some watchful priest, 117 00:15:57,580 --> 00:15:59,211 crouched behind the bramble bushes. 118 00:16:00,020 --> 00:16:02,634 Through him you would achieve 119 00:16:02,666 --> 00:16:05,064 the necessary revelation, grace, vigour and fire. 120 00:16:06,603 --> 00:16:08,744 Impossible to get away from this framework. 121 00:16:10,246 --> 00:16:15,762 As young writers, we also crossed those same highways. 122 00:16:17,005 --> 00:16:19,083 But no sooner had we joined, than we abandoned them, 123 00:16:19,525 --> 00:16:20,895 unfortunately for us. 124 00:16:22,437 --> 00:16:23,475 As revenge, 125 00:16:23,500 --> 00:16:26,734 we were pushed aside into the terrible solitude that marginalisation entails. 126 00:16:27,671 --> 00:16:28,812 In the end, we said, 127 00:16:29,059 --> 00:16:31,039 the abertzale mindset 128 00:16:31,635 --> 00:16:35,487 was as moralising as those of the priests, 129 00:16:35,978 --> 00:16:38,002 full of prohibitions, frustration... 130 00:16:38,445 --> 00:16:41,073 and often, guilt. 131 00:16:42,254 --> 00:16:46,104 For that reason, Klara and I didn't find a place in Basque society 132 00:16:46,736 --> 00:16:49,270 to protect our pagan mysticism. 133 00:16:51,080 --> 00:16:53,231 We didn't want to abandon our country. 134 00:16:54,121 --> 00:16:58,269 Too many people had already taken the road to exile 135 00:16:59,484 --> 00:17:04,801 in search of adventure or wealth, as the official historians used to say. 136 00:17:06,211 --> 00:17:10,335 How many fled from the sacred authority of the father, 137 00:17:11,093 --> 00:17:13,351 or from the overwhelming hysteria of the mother, 138 00:17:13,887 --> 00:17:15,621 so that their sense of difference 139 00:17:15,746 --> 00:17:18,936 wouldn't be crushed by the blows of society? 140 00:17:19,929 --> 00:17:22,762 How many had left with the intention of living 141 00:17:22,913 --> 00:17:25,795 a suitable life in the best way they could? 142 00:17:27,145 --> 00:17:30,122 Klara and I, when we felt pessimistic at night, 143 00:17:30,320 --> 00:17:34,387 considered with resignation sitting for some public exam... 144 00:17:35,329 --> 00:17:38,915 and to flee like that, with no regrets, to some other city. 145 00:17:41,220 --> 00:17:42,266 But no. 146 00:17:43,304 --> 00:17:45,196 Our sweet love for the rain... 147 00:17:45,244 --> 00:17:50,304 made us forget the attempts at domination by our coercive society. 148 00:17:50,945 --> 00:17:52,179 Every afternoon, 149 00:17:52,486 --> 00:17:54,625 when we walked the streets of the town 150 00:17:54,869 --> 00:17:57,851 talking, sometimes singing or whistling, 151 00:17:59,121 --> 00:18:00,147 we were free. 152 00:18:01,414 --> 00:18:02,775 Even though Klara was marginalised 153 00:18:03,371 --> 00:18:06,444 and I was classified as a second-rate writer 154 00:18:06,988 --> 00:18:10,183 for my incorrect usage of Basque. 155 00:18:10,945 --> 00:18:12,226 Free, free... 156 00:18:14,903 --> 00:18:17,396 Overwhelmed by existential angst 157 00:18:18,553 --> 00:18:21,880 we left the bar staggering... 158 00:18:22,696 --> 00:18:25,380 before the owner closed our workplace. 159 00:18:27,067 --> 00:18:29,973 Furious, we put on our tatty blue K-Ways. 160 00:18:31,512 --> 00:18:32,692 If it weren't for the rain 161 00:18:33,293 --> 00:18:35,833 it wouldn't be easy to be in this town. 162 00:18:37,486 --> 00:18:38,736 It rained gently. 163 00:18:39,796 --> 00:18:40,993 We loved the rain. 164 00:18:42,337 --> 00:18:43,673 It rained gently. 165 00:18:44,541 --> 00:18:45,743 We loved the rain.