1
00:02:22,375 --> 00:02:24,234
- Didn't you dream of something?
- No.
2
00:02:24,281 --> 00:02:26,781
A way out,
something to hold on to.
3
00:02:26,835 --> 00:02:28,851
No, no.
I didn't have time.
4
00:02:28,916 --> 00:02:32,359
Of course, you wake up
in the morning, the kids,
5
00:02:32,421 --> 00:02:34,132
some to nursery,
others to school...
6
00:02:34,551 --> 00:02:35,567
And me, to work.
7
00:02:35,592 --> 00:02:38,661
Sure, I've worked in Arrasate,
in Bergara, in Donosti...
8
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
I had to make a living.
And when you finish...
9
00:02:42,275 --> 00:02:45,000
you still have housework to do.
10
00:02:45,173 --> 00:02:47,497
I didn't have time
to have dreams like that...
11
00:04:05,577 --> 00:04:06,910
Things came out wrong.
12
00:04:06,935 --> 00:04:10,453
He put up with her
while she was ill.
13
00:04:11,039 --> 00:04:12,308
He was worn out.
14
00:04:12,333 --> 00:04:17,041
Now that she's well,
he wants to get back with her.
15
00:04:17,450 --> 00:04:21,333
But they're divorcing,
the case is pending.
16
00:05:06,610 --> 00:05:08,931
Was I supposed to speak
while watching it?
17
00:05:08,974 --> 00:05:09,974
No.
18
00:05:12,822 --> 00:05:13,822
Wow...
19
00:05:16,370 --> 00:05:17,385
It's a tornado.
20
00:05:23,720 --> 00:05:25,902
All of them have a...
how can I say...
21
00:05:26,319 --> 00:05:27,624
a characteristic in common.
22
00:05:29,819 --> 00:05:30,905
It focuses on the woman,
23
00:05:31,788 --> 00:05:34,382
in her private life
and in the workplace.
24
00:05:34,638 --> 00:05:35,640
Those two aspects.
25
00:07:56,430 --> 00:08:01,031
- Do you want to repeat something?
- I've already done them.
26
00:08:10,781 --> 00:08:13,502
I had that one marked, too,
maybe we could record it.
27
00:08:15,153 --> 00:08:17,025
What about this?
28
00:08:17,833 --> 00:08:20,518
This is what happens
in Chez Xina?
29
00:08:20,543 --> 00:08:23,308
Yes, everything happens
in the bar.
30
00:08:23,965 --> 00:08:26,699
All the passages, yes.
31
00:08:34,968 --> 00:08:38,835
And the thing about...
Yes, this is about the abertzale.
32
00:08:44,795 --> 00:08:47,801
Maybe we can record this.
33
00:08:48,367 --> 00:08:50,340
And this?
Maybe this, right?
34
00:08:50,745 --> 00:08:51,793
OK.
35
00:08:51,914 --> 00:08:53,330
Up to here, “abertzale...”
36
00:08:53,434 --> 00:08:54,527
Yes, OK.
37
00:08:54,552 --> 00:08:57,637
- That as well?
- "At home and at midnight in the city."
38
00:08:57,676 --> 00:09:00,278
- It's just the one before.
- Yes, the part before.
39
00:09:03,192 --> 00:09:06,028
Now the priests
don't go into bars anymore.
40
00:09:07,142 --> 00:09:09,080
Back then they had to convert us.
41
00:09:13,044 --> 00:09:19,899
- Now they don't waste time on that.
- Now they do it via the Internet.
42
00:09:21,356 --> 00:09:22,392
This one, yes.
43
00:09:22,618 --> 00:09:25,657
This one, love.
A bit of love.
44
00:09:26,067 --> 00:09:28,806
It's true we need a bit of love.
45
00:09:29,226 --> 00:09:32,425
Yes, maybe up to here.
Until the part about the abertzale.
46
00:09:33,166 --> 00:09:35,640
The part about
the abertzale priest as well?
47
00:09:36,991 --> 00:09:37,991
Yes, all right.
48
00:09:39,221 --> 00:09:40,697
A bit of love.
49
00:09:50,971 --> 00:09:53,049
I'll start from here.
50
00:09:53,260 --> 00:09:56,666
Love... just love.
51
00:09:59,049 --> 00:10:02,166
It's a real story from the 80s
52
00:10:03,270 --> 00:10:04,910
with a jukebox and everything...
53
00:10:05,333 --> 00:10:06,863
Imagine, all that has gone now!
54
00:11:00,202 --> 00:11:01,562
We were walking down the street
55
00:11:02,228 --> 00:11:04,953
when an old man
looked at us strangely
56
00:11:05,791 --> 00:11:07,431
as if we were suspicious.
57
00:11:09,187 --> 00:11:11,759
Those were hard times
in Euskal Herria...
58
00:11:13,060 --> 00:11:14,223
GAL assassins
59
00:11:14,360 --> 00:11:18,395
fired shots in the bars
with their faces uncovered.
60
00:11:19,876 --> 00:11:23,660
We certainly didn't like those looks
the old people gave us.
61
00:11:25,619 --> 00:11:28,016
In the fifth week
of our big love
62
00:11:28,041 --> 00:11:31,939
we debated, we dug deep,
we analysed the issue:
63
00:11:33,095 --> 00:11:36,650
Why were the old people
leaders in this society?
64
00:11:37,611 --> 00:11:38,642
Good question.
65
00:11:39,210 --> 00:11:41,666
We were intellectuals
66
00:11:41,691 --> 00:11:44,298
we put forward issues,
we reflected on them
67
00:11:44,333 --> 00:11:45,978
and we took action on the streets.
68
00:11:47,166 --> 00:11:49,189
By then, we had already examined
seven issues.
69
00:11:50,309 --> 00:11:53,245
Klara laid out the thesis
in the first two days.
70
00:11:54,262 --> 00:11:56,645
I did the antithesis
on Wednesdays and Thursdays
71
00:11:57,161 --> 00:12:01,036
and we finally drew up the summary
on Fridays and Saturdays.
72
00:12:02,088 --> 00:12:06,606
Like God, our day of rest
was on Sunday.
73
00:12:07,711 --> 00:12:09,301
On that day we kept quiet,
74
00:12:10,042 --> 00:12:14,651
we buried ourselves like moles,
or else we slept.
75
00:12:17,187 --> 00:12:20,331
That week, we debated the following:
76
00:12:21,921 --> 00:12:26,124
We said that old people
were seizing work from young people
77
00:12:26,176 --> 00:12:29,327
for fear of losing
their class privilege.
78
00:12:30,119 --> 00:12:33,045
Even though
we had no wish to work at all,
79
00:12:33,860 --> 00:12:36,547
we knew that
more than two million people
80
00:12:36,843 --> 00:12:39,977
were desperately searching for a job.
81
00:12:41,312 --> 00:12:44,109
The old people were racist.
Completely.
82
00:12:45,012 --> 00:12:47,328
We also remarked
that they were given
83
00:12:47,375 --> 00:12:50,929
to reporting young people
to the police for any reason.
84
00:12:52,122 --> 00:12:54,508
Finally, the majority,
or rather all of them,
85
00:12:54,929 --> 00:12:56,570
voted right-wing,
86
00:12:57,247 --> 00:13:00,640
preventing progress
in this outdated society.
87
00:13:02,619 --> 00:13:04,664
We decided to fight constantly
88
00:13:04,689 --> 00:13:07,658
to break the iron bars
of the prisons built by the old people
89
00:13:08,377 --> 00:13:10,369
to undo their mechanisms
of repression,
90
00:13:10,728 --> 00:13:15,797
which are: one, violence
disguised as respect,
91
00:13:15,822 --> 00:13:19,664
and two, scorn hidden in paternalism.
92
00:13:20,713 --> 00:13:24,157
We began writing
hard-hitting pamphlets
93
00:13:24,645 --> 00:13:26,777
without bearing in mind
the consequences.
94
00:13:28,023 --> 00:13:29,953
Otherwise, we would
have been more careful.
95
00:13:31,062 --> 00:13:33,445
Nevertheless,
the typewriter didn't play along.
96
00:13:34,281 --> 00:13:37,046
We left our passionate feelings
for the next outrage.
97
00:13:45,587 --> 00:13:46,594
Here.
98
00:13:48,751 --> 00:13:51,508
Are you sure
I have to read this?
99
00:13:51,794 --> 00:13:53,954
- You were the one who wrote it.
- Yes, yes.
100
00:13:57,786 --> 00:14:00,848
I was very young when I wrote it.
I wasn't aware.
101
00:14:03,041 --> 00:14:05,470
Even now I'm not always, but...
102
00:14:09,548 --> 00:14:12,298
I'm going to read it
without recording...
103
00:14:12,416 --> 00:14:14,736
"The pure and simple
abertzale movement."
104
00:15:04,461 --> 00:15:08,867
When I wrote this text,
at that time
105
00:15:09,270 --> 00:15:11,617
I didn't expect to reach 55.
106
00:15:14,986 --> 00:15:17,900
That's why it's difficult.
107
00:15:23,610 --> 00:15:26,891
What is the pure and simple
abertzale movement?
108
00:15:28,218 --> 00:15:30,374
We developed this topic...
109
00:15:30,399 --> 00:15:33,085
in the third week
of our extraordinary love.
110
00:15:34,562 --> 00:15:37,553
If we acknowledge that
the general abertzale system
111
00:15:37,583 --> 00:15:40,569
is copied from the one
created by the priests,
112
00:15:41,528 --> 00:15:43,640
or that it is
a true reflection of it,
113
00:15:44,171 --> 00:15:47,819
we could say that it was invented
in order to give
114
00:15:47,844 --> 00:15:51,406
political and cultural
continuity to our people.
115
00:15:53,062 --> 00:15:54,734
On the path to becoming abertzale
116
00:15:55,629 --> 00:15:57,555
you always ran into
some watchful priest,
117
00:15:57,580 --> 00:15:59,211
crouched behind the bramble bushes.
118
00:16:00,020 --> 00:16:02,634
Through him you would achieve
119
00:16:02,666 --> 00:16:05,064
the necessary revelation,
grace, vigour and fire.
120
00:16:06,603 --> 00:16:08,744
Impossible to get away
from this framework.
121
00:16:10,246 --> 00:16:15,762
As young writers, we also
crossed those same highways.
122
00:16:17,005 --> 00:16:19,083
But no sooner had we joined,
than we abandoned them,
123
00:16:19,525 --> 00:16:20,895
unfortunately for us.
124
00:16:22,437 --> 00:16:23,475
As revenge,
125
00:16:23,500 --> 00:16:26,734
we were pushed aside into the terrible
solitude that marginalisation entails.
126
00:16:27,671 --> 00:16:28,812
In the end, we said,
127
00:16:29,059 --> 00:16:31,039
the abertzale mindset
128
00:16:31,635 --> 00:16:35,487
was as moralising
as those of the priests,
129
00:16:35,978 --> 00:16:38,002
full of prohibitions, frustration...
130
00:16:38,445 --> 00:16:41,073
and often, guilt.
131
00:16:42,254 --> 00:16:46,104
For that reason, Klara and I
didn't find a place in Basque society
132
00:16:46,736 --> 00:16:49,270
to protect our pagan mysticism.
133
00:16:51,080 --> 00:16:53,231
We didn't want
to abandon our country.
134
00:16:54,121 --> 00:16:58,269
Too many people
had already taken the road to exile
135
00:16:59,484 --> 00:17:04,801
in search of adventure or wealth,
as the official historians used to say.
136
00:17:06,211 --> 00:17:10,335
How many fled
from the sacred authority of the father,
137
00:17:11,093 --> 00:17:13,351
or from the overwhelming
hysteria of the mother,
138
00:17:13,887 --> 00:17:15,621
so that their sense of difference
139
00:17:15,746 --> 00:17:18,936
wouldn't be crushed
by the blows of society?
140
00:17:19,929 --> 00:17:22,762
How many had left
with the intention of living
141
00:17:22,913 --> 00:17:25,795
a suitable life
in the best way they could?
142
00:17:27,145 --> 00:17:30,122
Klara and I,
when we felt pessimistic at night,
143
00:17:30,320 --> 00:17:34,387
considered with resignation
sitting for some public exam...
144
00:17:35,329 --> 00:17:38,915
and to flee like that,
with no regrets, to some other city.
145
00:17:41,220 --> 00:17:42,266
But no.
146
00:17:43,304 --> 00:17:45,196
Our sweet love for the rain...
147
00:17:45,244 --> 00:17:50,304
made us forget the attempts
at domination by our coercive society.
148
00:17:50,945 --> 00:17:52,179
Every afternoon,
149
00:17:52,486 --> 00:17:54,625
when we walked
the streets of the town
150
00:17:54,869 --> 00:17:57,851
talking, sometimes singing
or whistling,
151
00:17:59,121 --> 00:18:00,147
we were free.
152
00:18:01,414 --> 00:18:02,775
Even though Klara
was marginalised
153
00:18:03,371 --> 00:18:06,444
and I was classified
as a second-rate writer
154
00:18:06,988 --> 00:18:10,183
for my incorrect usage of Basque.
155
00:18:10,945 --> 00:18:12,226
Free, free...
156
00:18:14,903 --> 00:18:17,396
Overwhelmed by existential angst
157
00:18:18,553 --> 00:18:21,880
we left the bar staggering...
158
00:18:22,696 --> 00:18:25,380
before the owner
closed our workplace.
159
00:18:27,067 --> 00:18:29,973
Furious, we put on
our tatty blue K-Ways.
160
00:18:31,512 --> 00:18:32,692
If it weren't for the rain
161
00:18:33,293 --> 00:18:35,833
it wouldn't be easy
to be in this town.
162
00:18:37,486 --> 00:18:38,736
It rained gently.
163
00:18:39,796 --> 00:18:40,993
We loved the rain.
164
00:18:42,337 --> 00:18:43,673
It rained gently.
165
00:18:44,541 --> 00:18:45,743
We loved the rain.