1 00:00:47,363 --> 00:00:51,464 Ils disent entre la vie et la mort qu'il y a une ligne mince 2 00:00:51,900 --> 00:00:55,908 Mais je dis entre la vie et la mort qu'il y a un fil mince 3 00:00:57,743 --> 00:01:01,807 Nous sommes l'unité d'ingénierie militaire de Peshmerga kurde 4 00:01:08,735 --> 00:01:11,666 Nous sommes (unité d'ingénierie militaire de Peshmerga kurde) 5 00:01:11,666 --> 00:01:15,119 Nous appartenons à la (commandement des forces de soutien 1) 6 00:01:16,033 --> 00:01:21,333 Nos devoirs sont de protéger les forces de Peshmerga dans différentes opérations 7 00:01:21,333 --> 00:01:29,948 Nous ouvrons et nettoyons les routes et les lieux pour les bombes plantées et les mines 8 00:01:42,667 --> 00:01:47,462 Deuxième devoir: protéger les civils lorsqu'ils rentrent chez eux 9 00:01:49,078 --> 00:01:55,433 Nous nettoyons leurs maisons, leurs routes et nos marchés à partir de bombes plantées et de gaz toxiques 10 00:01:55,433 --> 00:01:58,868 Ainsi, les gens peuvent rentrer chez eux en toute sécurité 11 00:02:53,673 --> 00:02:57,888 Malgré le rôle important joué par l'unité d'ingénierie militaire 12 00:02:57,888 --> 00:03:02,652 Nous n'avons aucun équipement sophistiqué lié à ce travail 13 00:03:02,652 --> 00:03:10,947 Dans ces opérations et cette dangereuse mission que nous faisons par coupe-fil, fil et détecteur de mines 14 00:03:11,389 --> 00:03:14,223 Nous partirons d'ici. C'est notre ligne de front 15 00:03:15,144 --> 00:03:16,570 Nous allons descendre 16 00:03:16,380 --> 00:03:17,500 Il y a un village à droite 17 00:03:19,449 --> 00:03:21,978 Nous contrôlerons cette route 18 00:03:21,978 --> 00:03:25,487 Et ces deux villages seront contrôlés 19 00:03:25,882 --> 00:03:26,865 Es-tu prêt? 20 00:03:36,679 --> 00:03:39,163 Je pense que l'opération commencera, Sun sortira 21 00:03:58,239 --> 00:04:01,206 Les gens ... personne ne descend, il y a des mortiers 22 00:04:01,237 --> 00:04:03,419 Il se cache, parmi les arbres 23 00:04:04,770 --> 00:04:06,932 Il tire parmi les arbres 24 00:04:20,973 --> 00:04:22,244 Il est normal qu'ils tirent sur la voiture 25 00:04:22,604 --> 00:04:25,566 La voiture de kamikazien arrive 26 00:04:25,566 --> 00:04:30,799 Étaler... Étaler 27 00:04:33,500 --> 00:04:34,789 Ils l'ont frappé 28 00:04:36,997 --> 00:04:40,839 Faites attention à la capsule 29 00:04:42,970 --> 00:04:45,821 Attention, deux autres vont exploser 30 00:04:48,285 --> 00:04:49,763 Ferme la porte 31 00:04:51,513 --> 00:04:52,578 Qu'est-ce qui a explosé? 32 00:04:52,578 --> 00:04:53,911 La première 33 00:05:06,706 --> 00:05:14,905 Nous nous préparons très bien mais nous ne savons pas quel genre de surprises nous ferons face 34 00:05:14,970 --> 00:05:18,652 Selon nos informations, il y a des bombardiers suicides de ce côté 35 00:05:19,379 --> 00:05:21,622 Tous les points rouges sont des maisons piégés 36 00:05:22,865 --> 00:05:26,688 Il y a des bombes en bordure de route, nous ont informé par l'intelligence 37 00:05:27,372 --> 00:05:29,667 Vous devriez être prudent lorsque vous allez dans le village 38 00:05:39,002 --> 00:05:43,490 Nous allons aller à l'endroit où le Imran majeur a été tué là-bas 39 00:05:47,618 --> 00:05:48,780 Pourquoi avez-vous apporté vos enfants? 40 00:05:48,780 --> 00:05:51,396 Si vous ne faites pas peur de votre vie, vous devriez prendre soin de vos enfants 41 00:05:51,396 --> 00:05:52,786 Il y a beaucoup de bombes 42 00:05:53,024 --> 00:05:54,985 We had a martyr here 43 00:05:56,137 --> 00:05:58,860 Pas pour vous, mais pour ces petits enfants, qu'en est-il? 44 00:05:58,860 --> 00:05:59,705 Je suis Peshmarga 45 00:05:59,869 --> 00:06:01,554 D'accord, mais vous devez être l'attention 46 00:06:03,267 --> 00:06:04,946 Êtes-vous de l'unité d'ingénierie militaire? 47 00:06:05,300 --> 00:06:06,230 J'ai une certaine expérience 48 00:06:06,528 --> 00:06:07,655 Vous avez supprimé ces bombes? 49 00:06:07,843 --> 00:06:09,563 Oui regarde 50 00:06:09,966 --> 00:06:11,514 D'où les as-tu retirés? 51 00:06:11,784 --> 00:06:13,455 Il y avait sept bombes à l'intérieur de la maison 52 00:06:31,916 --> 00:06:33,262 Vous savez quoi ! 53 00:06:33,902 --> 00:06:35,800 Lorsque vous travaillez pour enlever des bombes 54 00:06:36,128 --> 00:06:38,997 La géographie de la région va changer 55 00:06:39,312 --> 00:06:44,535 Cela signifie que vous devez les supprimer tous ou ne pas enlever certains d'entre eux 56 00:06:45,328 --> 00:06:47,097 Je ne touche pas les bombes sur le sol 57 00:06:47,443 --> 00:06:50,379 Mais les autres dans ma maison, je les supprimerai 58 00:06:50,463 --> 00:06:51,993 Nous vous en sommes reconnaissants, les nettoyons tous 59 00:06:52,584 --> 00:06:54,951 Je ne dois pas les nettoyer, c'est votre travail 60 00:06:55,263 --> 00:06:58,247 C'est hors de nos efforts, ils ne sont pas rares 61 00:07:02,132 --> 00:07:06,012 J'ai désarmé quatorze bombes sans détecteur de mines 62 00:07:09,169 --> 00:07:13,543 Venez ici, il y en a encore beaucoup 63 00:07:19,008 --> 00:07:20,903 Viens, il y en a un sous tes pieds 64 00:07:21,133 --> 00:07:21,961 Je sais cela 65 00:07:22,385 --> 00:07:23,982 Qu'est-ce que tu sais! C'est l'un d'eux 66 00:07:24,594 --> 00:07:26,680 Venez ici ... Venez ici 67 00:07:28,952 --> 00:07:30,279 Je sais ... je sais 68 00:07:30,647 --> 00:07:31,861 Vous ne savez rien 69 00:07:32,332 --> 00:07:36,151 J'ai nettoyé cette zone et j'ai désarmé quatorze bombes et vous dites que vous ne connaissez pas 70 00:07:36,388 --> 00:07:37,507 I disarmed thirteen thousand bombs 71 00:07:37,815 --> 00:07:39,126 This is normal, you are a military engineer 72 00:07:39,306 --> 00:07:40,934 Et vous? 73 00:07:41,610 --> 00:07:41,976 Rien 74 00:07:42,578 --> 00:07:43,291 Laissez-nous travailler 75 00:07:44,173 --> 00:07:48,452 Cher frère, c'est la bombe que vous étiez sur le point de marcher dessus 76 00:07:50,382 --> 00:07:52,981 Je sais que c'est là 77 00:07:53,245 --> 00:07:56,447 Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas grave 78 00:07:57,023 --> 00:07:58,834 Vous vous suiciderez 79 00:07:59,444 --> 00:08:03,553 Dans ce lieu exactement, nous avons eu deux blessures et un martyr 80 00:08:03,924 --> 00:08:06,486 Et ici, vous parlez de quatre bombes! 81 00:08:06,858 --> 00:08:08,957 Faites attention et prenez soin de vos enfants 82 00:08:09,300 --> 00:08:10,940 Ce n'est pas ce que vous avez étudié à Ramadi 83 00:08:11,290 --> 00:08:13,297 Pourquoi n'avez-vous pas nettoyé un village entier? 84 00:08:14,014 --> 00:08:17,184 Nous n'avons pas de capacité parce qu'ils sont si nombreux 85 00:08:17,556 --> 00:08:20,065 Nous avons juste nettoyé la route 86 00:08:21,176 --> 00:08:24,571 Si vous le lève, cela va exploser. Faites attention 87 00:08:25,749 --> 00:08:28,590 Au travail, nous n'avons pas beaucoup d'options 88 00:08:28,954 --> 00:08:31,093 Habituellement, il n'y a que deux 89 00:08:31,404 --> 00:08:38,929 Oui ou non, rouge ou bleu, coupé ou non 90 00:08:39,336 --> 00:08:42,529 Et parfois la vie ou la mort 91 00:08:43,615 --> 00:08:48,788 Mais le grand devoir que nous avons tenu sur nos épaules, n'a laissé aucune chance d'hésiter 92 00:08:49,187 --> 00:08:52,219 Nous devons ouvrir la voie pour que les forces de Peshmerga viennent 93 00:08:52,969 --> 00:08:56,172 Et cela dépend de la réussite de notre travail 94 00:09:19,630 --> 00:09:22,798 Il est vrai que notre devoir consiste à désarmer les mines et les bombes 95 00:09:22,971 --> 00:09:28,169 Mais parfois, quand on sait qu'une bombe est difficile à désarmer 96 00:09:28,355 --> 00:09:30,674 Nous sommes obligés de le faire sauter à sa place 97 00:09:31,034 --> 00:09:34,295 Pour retirer le danger sur les Peshmerga et les civils 98 00:10:20,627 --> 00:10:24,126 Au début, nous avons collecté toutes sortes de bombes et de mines 99 00:10:24,497 --> 00:10:25,849 Et nous avons ouvert un musée pour eux 100 00:10:26,927 --> 00:10:33,929 Après qu'ils sont devenus des tonnes, nous les avons mis dans un endroit lointain et les avons fait exploser 101 00:10:52,709 --> 00:10:53,906 Allons-y 102 00:10:56,937 --> 00:10:58,308 Dépêche-toi ... Dépêche-toi 103 00:11:20,628 --> 00:11:27,175 Après que leurs projets ont échoué lorsque nous avons détruit des milliers de leurs bombes et mines 104 00:11:27,308 --> 00:11:31,204 ISIS a commencé un nouveau niveau de plantation de bombes 105 00:11:32,264 --> 00:11:37,089 Ils ont visé les membres de l'ingénierie militaire comme cibles de leurs bombes 106 00:11:37,465 --> 00:11:43,876 Ils ont appliqué de nouvelles méthodes de plantation de bombes pour nous tuer 107 00:11:44,356 --> 00:11:49,821 De cette façon, un nouveau niveau de défi a commencé entre nous 108 00:11:55,966 --> 00:11:58,252 Mon frère, le propriétaire de la maison 109 00:11:59,074 --> 00:12:05,417 Vous pouvez trouver votre climatiseur au point de contrôle, Mohammed Qardash 110 00:12:12,911 --> 00:12:15,957 Ils ont déclaré que votre climatiseur était en sécurité au point de contrôle 111 00:12:16,105 --> 00:12:17,179 Vous pouvez venir le prendre 112 00:12:17,335 --> 00:12:18,438 Qu'ont-ils laissé pour lui! 113 00:12:18,576 --> 00:12:20,947 Ils prétendent être une bonne personne 114 00:12:21,103 --> 00:12:23,172 Monsieur, il y a un sac à l'intérieur 115 00:12:24,307 --> 00:12:26,897 Peut-être qu'ils l'ont mis pour un trick 116 00:12:28,501 --> 00:12:30,810 je l'ai 117 00:12:34,107 --> 00:12:35,541 Regarde ça 118 00:12:41,856 --> 00:12:46,272 Pour aller prendre un sac et aussi mettre un papier sur la porte 119 00:12:46,452 --> 00:12:48,607 Pour vous faire penser que cette maison est sûre 120 00:12:49,542 --> 00:12:51,191 Faites attention derrière la porte 121 00:13:17,771 --> 00:13:20,065 C'est le fil de la capsule 122 00:13:26,607 --> 00:13:29,076 Ce fil ne doit pas être poussé 123 00:13:46,459 --> 00:13:47,691 Prends ça 124 00:13:57,838 --> 00:13:59,139 Aussi de leur nouvelle tactique 125 00:13:59,443 --> 00:14:05,630 Ils mettent un nouveau mécanisme sous la bombe, ce que nous appelons anti - levage 126 00:14:06,085 --> 00:14:12,565 Lorsque nous désarmons la bombe et la levons du sol, elle va exploser 127 00:14:13,604 --> 00:14:21,399 Ou des séries de bombes, par exemple, elles mettent trois bombes parallèles 128 00:14:22,417 --> 00:14:23,525 Ensuite, nous aurions été confirmés 129 00:14:23,676 --> 00:14:27,351 Mais le quatrième ils ont mis différemment et exploserait 130 00:14:44,322 --> 00:14:50,433 Si ces bombes explosent, cela nous coupe en morceaux 131 00:14:53,252 --> 00:14:59,024 Arrête par la voiture civile et dites-leur de sortir de Batnay 132 00:14:59,200 --> 00:15:00,805 OK Monsieur 133 00:15:02,039 --> 00:15:06,418 Nous avons une bonne expérience pour manipuler toutes sortes de bombes 134 00:15:06,976 --> 00:15:13,997 Mais nous n'avons pas d'équipe spéciale pour faire face aux gaz toxiques et aux armes chimiques 135 00:15:14,264 --> 00:15:20,457 Nous ne sommes pas autorisés à laisser ce type d'armes parmi les forces de Peshmarga et les civils 136 00:15:21,411 --> 00:15:27,685 Par conséquent, nous devrions nous gérer par nous-mêmes 137 00:15:28,068 --> 00:15:33,002 Aussi, nous n'avons pas d'équipements sophistiqués pour les gérer 138 00:15:42,980 --> 00:15:45,021 Bonjour? Tu vas bien? 139 00:15:45,181 --> 00:15:45,919 je vais bien 140 00:15:46,049 --> 00:15:46,763 Cette boutique est-elle la vôtre? 141 00:15:46,918 --> 00:15:47,383 Oui 142 00:15:47,679 --> 00:15:52,397 Nous avons une mission de nettoyage des bombes et des armes chimiques dans ce lieu 143 00:15:52,510 --> 00:15:53,478 je le sais 144 00:15:54,033 --> 00:15:54,801 Tu sais? 145 00:15:54,955 --> 00:15:55,753 La deuxième maison 146 00:15:56,295 --> 00:15:58,915 Personne ne devrait rester à Batnay. Vous devez sortir 147 00:16:00,159 --> 00:16:01,236 Quand allez-vous commencer? 148 00:16:01,410 --> 00:16:02,610 Maintenant 149 00:16:03,221 --> 00:16:06,701 Entrer dans votre voiture et conduire à l'entrée de Batnay 150 00:16:07,035 --> 00:16:09,044 Quand nous finirons, nous reviendrons 151 00:16:09,315 --> 00:16:11,591 Combien de temps cela prendra-t-il? Heure à deux heures 152 00:16:11,741 --> 00:16:16,181 Cela dépend de notre travail. Maintenant, vous pouvez aller 153 00:16:16,909 --> 00:16:19,185 J'irai et demain je reviendrai 154 00:16:20,986 --> 00:16:24,021 Mon magasin a été détruit 155 00:16:24,442 --> 00:16:25,334 Votre magasin est-il photographié? 156 00:16:25,644 --> 00:16:26,704 Oui c'était 157 00:16:26,859 --> 00:16:29,085 Il devrait revenir pour vous à nouveau 158 00:16:30,167 --> 00:16:33,371 Celui-ci et moi en avions un autre 159 00:16:33,956 --> 00:16:35,373 Vous reviendrez 160 00:16:35,669 --> 00:16:36,560 Si Dieu le veut 161 00:16:36,722 --> 00:16:39,441 Si vous revenez, vous reviendrez 162 00:16:40,396 --> 00:16:41,529 C'est une armure? 163 00:16:41,649 --> 00:16:42,008 Oui 164 00:16:42,125 --> 00:16:42,939 Pour quoi? 165 00:16:43,076 --> 00:16:44,219 S'ils explosent? 166 00:16:44,877 --> 00:16:47,874 Si la tête va, qu'est-ce que le corps veut dire? 167 00:17:04,485 --> 00:17:07,571 Ne le touchez pas, nous n'avons pas de gants 168 00:17:54,257 --> 00:17:59,430 Tire dessus. Tire dessus. Ouvrir un trou ... encore il y a un gaz liquide dans le fond 169 00:18:06,594 --> 00:18:10,459 Lorsque nous allons faire une opération et transmettre les forces de Peshmarga 170 00:18:10,595 --> 00:18:12,763 Et aller à un endroit qui a été laissé par ISIS 171 00:18:13,059 --> 00:18:16,812 Nous pensons qu'il y a des bombes plantées partout 172 00:18:16,958 --> 00:18:23,558 Rues, portes, fenêtres, douches, même des ordures 173 00:18:23,710 --> 00:18:32,433 La seule chose que nous sommes sûrs qu'ils ne peuvent pas planter des bombes ... Est l'air 174 00:19:01,709 --> 00:19:09,919 Il s'agit d'une coquille de mortier, recouverte de plâtre et d'argile pour changer de forme à une roche 175 00:19:18,321 --> 00:19:21,519 Les amis nous ont souvent dit de prendre conscience du kamikaze 176 00:19:21,674 --> 00:19:25,910 Nous répondons ironiquement: nous sommes les vrais bombardiers suicidaires 177 00:19:26,211 --> 00:19:30,941 Ils se sont équipés d'armes et d'explosifs ou se sont installés dans une voiture 178 00:19:31,107 --> 00:19:36,281 Mais nous avançons vers Peshmarga et nous avons juste un coupe-fil et une lame de fil 179 00:19:36,795 --> 00:19:40,365 Et parfois le détecteur de mines. Nous faisons notre travail, dans la pluie de tir d'ISIS 180 00:19:40,890 --> 00:19:41,903 Où es-tu arrivé? 181 00:19:42,038 --> 00:19:42,872 Nous y sommes presque 182 00:19:43,019 --> 00:19:44,736 Avez-vous un véhicule cougar 183 00:19:44,920 --> 00:19:46,811 Oui, nous avons un cougar 184 00:19:52,185 --> 00:19:55,034 Il a détruit le Hummer 185 00:19:56,757 --> 00:20:02,376 Lorsque nos amis ou nos proches savent quel est notre devoir et quelle est notre métier dangereuse 186 00:20:02,534 --> 00:20:04,993 Ils disent que si nous étions vous, nous démissionnerions et quitterions cette profession 187 00:20:05,420 --> 00:20:08,606 Mais ces types de mots n'ont jamais affecté notre moral 188 00:20:08,910 --> 00:20:13,688 Et nous continuons à faire notre travail, car nous considérons ce travail comme un devoir patriotique 189 00:20:13,862 --> 00:20:15,157 Adnan. Où est-ce? 190 00:20:15,325 --> 00:20:18,657 Ne viens pas. Juste point, soyez prudent 191 00:20:19,916 --> 00:20:23,752 Ne touche à rien que la maison s'effondre 192 00:20:24,152 --> 00:20:26,078 C'est désordonné 193 00:20:29,432 --> 00:20:32,993 Prends ça 194 00:20:35,616 --> 00:20:39,924 Jetez un oeil, faites attention 195 00:20:42,078 --> 00:20:44,229 Allons-y 196 00:20:48,281 --> 00:20:50,070 bien joué 197 00:20:50,243 --> 00:20:54,226 Montrez-moi la capsule, apportez-moi 198 00:20:55,241 --> 00:21:01,146 L'autre chose qui nous a aidé dans cette guerre était fly cam 199 00:21:01,715 --> 00:21:05,220 L'utilisation de fly cam nous a beaucoup aidés 200 00:21:05,372 --> 00:21:07,493 Il nous a sauvés de nombreux dangers 201 00:21:08,091 --> 00:21:10,322 Plusieurs fois, nous l'avons envoyé avant 202 00:21:10,567 --> 00:21:12,680 Nous savions ce qui se passait à notre façon 203 00:21:12,869 --> 00:21:17,993 Et par là, nous pourrions arriver à de nombreux endroits difficiles et des bombes cachées 204 00:21:18,372 --> 00:21:24,528 Et nous avons ruiné beaucoup de plans d'ISIS et nous avons sauvé nos vies et beaucoup de Peshmarga 205 00:21:44,715 --> 00:21:50,173 Dans toutes les opérations et attaques, nous sommes à la pointe des forces de Peshmarga 206 00:21:50,610 --> 00:21:56,042 Donc, les premières victimes proviennent du génie militaire 207 00:22:17,316 --> 00:22:22,230 Le capitaine Mamial fut le premier martyr de l'ingénierie militaire 208 00:22:23,128 --> 00:22:27,356 Il a été tué par une bombe plantée sur la route 209 00:22:27,849 --> 00:22:32,119 Quand il a essayé d'ouvrir la voie à l'attaque de Peshmarga à Rabbea 210 00:22:38,547 --> 00:22:42,797 À l'opération Zummar, un véhicule bombardé nous a fait face 211 00:22:43,452 --> 00:22:49,419 J'ai été obligé de gérer le véhicule afin que le peshmarga puisse traverser 212 00:22:49,882 --> 00:22:53,428 Quand j'ai atteint, j'ai trouvé deux bombes sous le véhicule 213 00:22:54,230 --> 00:22:58,207 Je les ai endommagés puis j'ai ressenti un flash léger 214 00:22:58,879 --> 00:23:06,242 Je suis devenu inconscient après que deux peshmarga m'a aidé et a lavé mon visage sanglant avec de l'eau 215 00:23:07,025 --> 00:23:10,333 Merci pour Dieu, j'ai pris conscience 216 00:23:10,960 --> 00:23:14,580 À cette époque, j'ai reçu un appel d'un peshmarga 217 00:23:14,896 --> 00:23:20,877 Malheureusement, il m'a dit que le capitaine Shivan avait été tué 218 00:23:21,345 --> 00:23:26,709 Je suis devenu désespéré après cette nouvelle J'ai oublié mes blessures 219 00:23:27,757 --> 00:23:38,638 Parce qu'il est si triste de perdre un grand officier comme lui qui a une bonne expérience 220 00:23:53,861 --> 00:24:02,455 Après 15 minutes de tournage de cette scène, le capitaine Shivan Seeto a été tué par une bombe plantée au même endroit dans le district de Zummar 221 00:24:03,414 --> 00:24:08,084 Parce que la guerre était continue et que nous étions continuellement dans notre devoir 222 00:24:08,229 --> 00:24:11,543 Et nous n'avons pas eu le temps d'expliquer et de comprendre ces nouvelles tactiques 223 00:24:12,153 --> 00:24:15,194 Nous avons été forcés d'apprendre de nos erreurs 224 00:25:06,006 --> 00:25:08,945 Avant toute opération, nous nous décrochons 225 00:25:09,124 --> 00:25:13,367 Parce que nous savons qu'il y aura des martyrs et des blessures parmi nous 226 00:25:13,919 --> 00:25:23,810 Surtout après que nous avons informé que ISIS a mis des cadeaux précieux à ceux qui peuvent tuer un de nos membres 227 00:26:29,134 --> 00:26:34,589 Parfois, un de nos membres commettrait une erreur, et la bombe exploserait 228 00:26:34,737 --> 00:26:40,538 Et puis ils nous diront que cette bombe peut être désarmée par cette technique, non par cette 229 00:27:19,066 --> 00:27:20,392 230 00:26:45,815 --> 00:26:47,978 Cette capsule fait exploser la bombe 231 00:26:48,100 --> 00:26:50,516 Et l'autre est coupe-fil, donne-moi 232 00:27:03,239 --> 00:27:04,988 Et c'est une coupe 233 00:27:05,262 --> 00:27:06,323 Faites attention 234 00:27:07,951 --> 00:27:08,931 La batterie est restée 235 00:27:09,103 --> 00:27:10,120 Je l'éliminerai aussi 236 00:27:10,265 --> 00:27:11,557 Et c'est la batterie 237 00:27:11,940 --> 00:27:18,005 Et c'est la plaque de pression, le capitaine Deedar 238 00:27:18,179 --> 00:27:20,717 Et c'est la plaque de pression 239 00:27:33,315 --> 00:27:35,985 Comment elle avait prévu! 240 00:27:40,082 --> 00:27:42,195 Il a rempli d'eau 241 00:27:46,650 --> 00:27:48,206 laisse le 242 00:27:48,841 --> 00:27:51,747 Ne vous inquiétez pas monsieur! rien ne se passera 243 00:27:52,112 --> 00:27:54,805 Laissez-le, nous allons l'exploser à sa place 244 00:27:55,068 --> 00:27:57,614 Je ne laisserai pas jusqu'à ce que je l'ouvre 245 00:28:02,745 --> 00:28:04,832 Non Dieu, il ne va pas exploser, comment ça va exploser! 246 00:28:05,893 --> 00:28:11,824 Capitaine Deedar ... Capitaine Deedar ... 247 00:28:15,026 --> 00:28:25,116 248 00:28:15,286 --> 00:28:20,438 Notre mort sera avec des bombes plantées et des mines 249 00:28:20,866 --> 00:28:23,714 Le corps sera grièvement blessé. 250 00:28:23,884 --> 00:28:27,213 Nous serons donc coupés en petits morceaux 251 00:28:27,640 --> 00:28:32,525 Nous avons tous décidé que si nous sommes tués 252 00:28:32,666 --> 00:28:37,157 Nos corps doivent être collectés, mis en sacs et ensuite enterrés 253 00:28:37,302 --> 00:28:40,435 Et ils ne doivent pas montrer notre corps à nos familles 254 00:28:40,949 --> 00:28:43,123 Nous n'avons pas peur de la mort 255 00:28:43,287 --> 00:28:45,870 Nous n'avons pas peur de bombes, de mines et d'explosions 256 00:28:46,008 --> 00:28:50,398 Mais la seule chose dont nous avons peur est d'être en vie après l'explosion 257 00:28:56,832 --> 00:28:59,387 Monsieur, n'allez pas à l'intérieur 258 00:29:13,795 --> 00:29:20,325 La plaque de pression de la bombe est sous la couverture 259 00:29:23,882 --> 00:29:26,308 Il y a une bombe derrière la porte 260 00:29:26,457 --> 00:29:30,756 Il est venu désarmer la bombe mais un autre a explosé 261 00:29:33,137 --> 00:29:36,904 Abulsatar est venu désarmer la bombe, mais il a mis son pied sur la plaque de pression de la bombe 262 00:29:37,478 --> 00:29:40,190 Voyez-vous cette bombe? regarde 263 00:30:08,307 --> 00:30:11,232 Il y a beaucoup de bombes plantées 264 00:30:13,674 --> 00:30:15,399 Il n'entend pas 265 00:30:16,124 --> 00:30:21,213 J'ai dit qu'il y avait beaucoup de bombes plantées dans le village 266 00:30:35,614 --> 00:30:38,743 Après avoir perdu le capitaine Mamial, nous avons perdu de nombreux membres 267 00:30:38,891 --> 00:30:44,417 L'un d'entre eux, très habile et courageux, était Peshkaft majeur 268 00:30:45,738 --> 00:30:47,426 Ne le tirez pas 269 00:30:49,801 --> 00:30:52,672 Il y a deux fils, vous avez raison 270 00:30:55,422 --> 00:30:56,886 Ne le tirez pas 271 00:31:00,234 --> 00:31:02,502 Ne poussez rien, Major Peshkaft 272 00:31:11,228 --> 00:31:12,947 Il ne va pas exploser 273 00:31:14,142 --> 00:31:17,128 Ne dis pas ça 274 00:32:15,941 --> 00:32:27,116 Le Peshkaft Zuher majeur a été tué par une explosion d'un dispositif explosif improvisé (IED), tout en nettoyant le village de Tulaband contre les bombes plantées du groupe ISIS. 275 00:32:46,333 --> 00:32:50,952 Avant toute opération, tout a son propre goût 276 00:32:51,199 --> 00:32:53,743 Nous essayons de tout goûter 277 00:32:54,017 --> 00:32:58,765 Repas, conférences de divertissement, rencontres avec amis et famille 278 00:32:59,089 --> 00:33:03,289 Parce que c'est toujours dans notre esprit, c'est peut-être la dernière fois 279 00:33:03,441 --> 00:33:05,562 Nous ne pouvons plus le voir 280 00:33:18,187 --> 00:33:22,543 Qu'arriverait-il à notre vie, nous vous donnons notre âme Kurdistan 281 00:33:24,633 --> 00:33:29,711 Il y a l'amour que vous voulez 282 00:33:30,955 --> 00:33:36,138 Il y a l'union que vous voulez 283 00:33:50,663 --> 00:33:53,621 Lorsque nous voyons cette destruction et cette ruine 284 00:33:53,965 --> 00:33:59,267 Je suis réellement convaincu que l'ISIS est l'ennemi de la vie et de l'humanité 285 00:34:00,560 --> 00:34:07,555 Et ils venaient juste pour détruire la beauté de la vie et pour ruiner les maisons et les pays 286 00:34:14,689 --> 00:34:18,991 Et là où ils sont arrivés, personne n'a survécu 287 00:34:19,114 --> 00:34:26,545 Musulmans, Chrétiens, Yazides. Jeune et ancien. homme et femme 288 00:34:26,852 --> 00:34:29,171 Ils les regardent tous aussi 289 00:34:29,440 --> 00:34:32,125 Ils les considèrent comme leur ennemi et méritent la mort 290 00:34:33,103 --> 00:34:37,279 De nouveau, ils sont les ennemis de la vie et de l'humanité 291 00:35:20,883 --> 00:35:25,222 Chaque pays est célèbre en produisant quelque chose 292 00:35:25,499 --> 00:35:30,966 Et ISIS est célèbre en produisant la mort 293 00:35:33,663 --> 00:35:35,963 Nous attendions tout ce groupe brutal 294 00:35:36,115 --> 00:35:39,481 Et nous avons vu toutes sortes d'assassinats et de destruction d'eux 295 00:35:39,948 --> 00:35:43,770 Mais le jour où nous avons vu les jouets piégés 296 00:35:44,064 --> 00:35:47,214 Nous étions choqués et surpris 297 00:35:48,249 --> 00:35:55,806 Je viens de me rendre compte qu'ils n'ont aucune relation avec l'humanité et l'humanité 298 00:35:56,295 --> 00:35:57,700 Quand j'ai vu ces jouets 299 00:35:57,863 --> 00:35:59,895 Je ne pensais pas qu'ils pourraient être piégés 300 00:36:00,173 --> 00:36:02,588 Mais je doutais de leur place et j'ai dit 301 00:36:02,811 --> 00:36:04,525 Pourquoi ils les ont mis près du poteau 302 00:36:06,528 --> 00:36:09,087 Attendez. Gohder ... passez de côté 303 00:36:42,344 --> 00:36:46,236 Pendant ma manipulation à ces jouets piégés 304 00:36:46,395 --> 00:36:51,475 J'ai toujours remercié Dieu, qu'ils n'ont pas été touchés par les mains d'un enfant 305 00:36:52,207 --> 00:36:54,507 Je ne sais vraiment pas quoi dire de ces genres d'hommes 306 00:36:54,657 --> 00:36:56,993 Le premier jouet n'a pas été piégé 307 00:36:57,123 --> 00:37:00,231 Donc, l'enfant peut être convaincu qu'il n'y a pas de danger 308 00:37:00,704 --> 00:37:04,877 Afin de toucher l'autre et d'exploser 309 00:37:06,212 --> 00:37:08,935 Pour ceux qui traversent ici, vous devez savoir que ISIS restera 310 00:37:08,935 --> 00:37:11,438 Dans de nombreux endroits et sur les murs 311 00:37:11,598 --> 00:37:16,909 Nous verrons des slogans et des symboles qui racontent ISIS était ici 312 00:37:17,248 --> 00:37:24,817 Mais le signe le plus clair pour leur existence est: la destruction et l'absence de vie 313 00:37:24,960 --> 00:37:33,357 Habituellement, nous récoltons ce que nous avons planté, mais à la guerre, nous récoltons ce que l'ennemi a planté 314 00:37:33,496 --> 00:37:35,710 Ils plantent la mort et nous la récoltons 315 00:37:35,862 --> 00:37:39,090 Afin de rendre la vie des gens en sécurité et protégée 316 00:37:59,672 --> 00:38:02,604 Soyez prudent, peut-être qu'ils mettent un autre sous 317 00:38:08,957 --> 00:38:12,633 Adnan attend, il y a quatre fils 318 00:38:12,811 --> 00:38:15,731 Oui, il s'agit de deux plaques de pression 319 00:38:29,909 --> 00:38:31,459 Prendre la pelle 320 00:38:50,706 --> 00:38:53,730 Leurs capsules sont à l'intérieur 321 00:39:20,079 --> 00:39:23,682 Parfois, je pense que le jeu de planter des bombes par ISIS 322 00:39:23,835 --> 00:39:26,833 Et les enlever par nous ne finit jamais 323 00:39:27,155 --> 00:39:33,105 Mais nous sommes continus jusqu'à ce qu'ils nous finissent ou nous finissons par eux 324 00:39:34,222 --> 00:39:36,562 Mais ils devraient bien connaître 325 00:39:36,697 --> 00:39:41,538 Comment ont-ils le désir de tuer, de ruiner et de détruire 326 00:39:41,736 --> 00:39:49,609 Notre désir de construction, de coexistence et de continuation est beaucoup plus grand que leur désir 327 00:40:01,270 --> 00:40:04,590 Partout où ISIS l'a contrôlée et l'a attaqué 328 00:40:04,722 --> 00:40:15,435 Ils ont fait trois choses: décapitation, plantation de bombes et creusage de tunnels 329 00:40:17,579 --> 00:40:19,514 Ce sont leurs tunnels 330 00:40:26,094 --> 00:40:31,057 Seuls les rats et les souris et les animaux craintifs vivent dans des tunnels 331 00:40:31,349 --> 00:40:36,506 Donc, si les ISIS n'étaient pas des souris et des rats, ils ne se cacheraient pas dans les tunnels 332 00:40:38,362 --> 00:40:43,447 Il ne pouvait pas sortir la tête du tunnel, il l'utilisait pour regarder autour de lui 333 00:40:43,592 --> 00:40:45,854 Nous avons vu beaucoup d'hommes 334 00:40:46,142 --> 00:40:50,801 Mais nous ne savons pas quel genre d'homme ils sont et ce qu'ils pensent 335 00:40:51,130 --> 00:40:58,617 Mais qui ne se soucie pas de sa vie et de son âme et prêt à exploser et à se suicider 336 00:40:58,819 --> 00:41:02,646 Certes, il ne se souciera pas de la vie de quelqu'un d'autre 337 00:41:02,782 --> 00:41:06,929 De quel côté les bombardiers Suicide vont venir? 338 00:41:07,063 --> 00:41:08,985 De la route principale 339 00:41:09,134 --> 00:41:10,161 Qu'est-ce que c'est 340 00:41:10,410 --> 00:41:12,328 Ils nous tirent 341 00:41:12,471 --> 00:41:15,145 Le suicide du kamikaze arrive 342 00:41:15,271 --> 00:41:18,156 Milan…. Milan... Milan 343 00:41:18,286 --> 00:41:20,469 Non non ... ça ne l'a pas frappé 344 00:41:22,779 --> 00:41:27,274 Il a explosé ... Il a explosé 345 00:41:42,520 --> 00:41:45,277 Pardonnez-moi mon frère 346 00:41:48,371 --> 00:41:49,491 pitié de moi 347 00:41:49,814 --> 00:41:52,837 Pardonnez-moi mon frère 348 00:42:01,247 --> 00:42:04,597 Pardonnez-moi mon frère 349 00:42:15,994 --> 00:42:17,465 Tenez-vous loin de lui 350 00:42:17,807 --> 00:42:20,892 Il pourrait avoir une autre chose avec lui 351 00:43:08,590 --> 00:43:13,049 Nous oublions tout cet épuisement et cette fatigue 352 00:43:13,618 --> 00:43:19,948 Quand nous revenons de cet enfer et nous avançons dans notre paradis vers la maison 353 00:43:20,412 --> 00:43:26,080 Et en voyant nos anges et nos enfants, ils sont vivants et heureux 354 00:43:41,513 --> 00:43:50,570 Abdulsatar. Mamyal. Shivan. Peshkaft. Dr.Sulaiman. Fakher 355 00:43:51,032 --> 00:43:54,451 Et tous les martyrs et les blessures de Peshmarga 356 00:43:54,607 --> 00:43:58,997 Assurez-vous que vos sacrifices ne seront pas vaine 357 00:43:59,590 --> 00:44:05,314 Vos sacrifices nous donnent de l'espoir à nous et à nos enfants 358 00:44:05,827 --> 00:44:10,804 Après une longue nuit, un nouveau jour doit briller 359 00:44:11,414 --> 00:44:14,117 Si les noirs se rassemblent 360 00:44:14,264 --> 00:44:22,584 Ils ne peuvent entraver l'éveil du ciel d'honneur et de dignité